ōm
sahasraśīrṣā puruṣaḥ sahasrākśaḥ sahasrapāt,
sa bhūmiṁ viśvato vṛtvā'tyatiṣṭaddaśāgulam.
sa bhūmiṁ viśvato vṛtvā'tyatiṣṭaddaśāgulam.
Thousand-headed is the
Purusha, thousand-eyed and thousand-legged. Enveloping the earth from all
sides, He transcends it by ten fingers’ length.
Note:—This is the first mantra of the
famous Purusha Sukta of the Veda. Here the transcendent totality of all
creation is conceived as the Cosmic Person, the Universal Consciousness
animating all manifestation. The word ‘earth’ is to be understood in the sense
of all creation. ‘Dasangulam’
is interpreted as ten fingers’ length, in which case it is said to refer to the
distance of the heart from the navel, the former having been accepted as the
seat of the Atma and the latter symbolic of the root of manifestation. The word
‘ten’ is also said to mean ‘infinity’, as numbers are only up to nine and what
is above is regarded as numberless.
puruṣa
evedaṁ sarvam yadbhūtaṁ yacca bhavyam,
utāmṛtattvasyeśāno yadannenātirohati.
etāvānasya mahimā ato jyāyāgïśca pūruṣaḥ,
pādo'sya viśvā bhūtāni tripādasyā'mṛtaṁ divi.
utāmṛtattvasyeśāno yadannenātirohati.
etāvānasya mahimā ato jyāyāgïśca pūruṣaḥ,
pādo'sya viśvā bhūtāni tripādasyā'mṛtaṁ divi.
All this (manifestation) is
the Purusha alone— whatever was and whatever will be. He is the Lord of
Immortality, for He transcends all in His Form as food (the universe). Such is
His Glory; but greater still is the Purusha. One-fourth of Him all beings are,
(while) three-fourth of Him rises above as the Immortal Being.
tripādūrdhva
udaitpuruṣaḥ pādo'syehābhavātpunaḥ,
tato viśvaṅ vyakrāmatsāśanānaśane abhi.
tasmādvirāḍajāyata virājo adhipūruṣaḥ,
sa jāto atyaricyata paścādbhūmimatho puraḥ.
tato viśvaṅ vyakrāmatsāśanānaśane abhi.
tasmādvirāḍajāyata virājo adhipūruṣaḥ,
sa jāto atyaricyata paścādbhūmimatho puraḥ.
That, Three-footed
(Immortal) Purusha stood above transcending (all things), and His one foot was
this (world of becoming). Then He pervaded (everything) universally, the
conscious as well as the unconscious. From That (Supreme Being) did the Cosmic
Body (Virat) originate, and in this Cosmic Body did the Omnipresent
Intelligence manifest itself. Having manifested Himself, He appeared as all
diversity, and then as this earth and this body.
yatpuruṣeṇa
haviṣā devā yajñamatanvata,
vasanto asyāsīdājyam grīṣma idhmaḥ śaraddhaviḥ.
taṁ yajaṁ barhiṣi praukśan puruṣaṁ jātamagrataḥ,
tena devā ayajanta sādhyā ṛṣayaśca ye.
vasanto asyāsīdājyam grīṣma idhmaḥ śaraddhaviḥ.
taṁ yajaṁ barhiṣi praukśan puruṣaṁ jātamagrataḥ,
tena devā ayajanta sādhyā ṛṣayaśca ye.
When (there being no
external material other than the Purusha) the Devas performed a universal
sacrifice (in contemplation by mind), with the Purusha Himself as the sacred
offering, the spring season was the clarified butter, summer the fuel, autumn
the oblation. They set up for sacrifice the Purusha as the object of their
meditation—Him who was prior to all creation; and they, the Devas, Sadhyas and
Rishis, performed (this first sacrifice).
tasmādyajñātsarvahutaḥ
saṁbhṛtaṁ pṛṣadājyam,
paśūgïstāgïścakre vāyavyānāraṇyān grāmyāścaye.
tasmādyajñātsarvahutaḥ ṛcaḥ sāmāni jajñire,
chandāgïsi jajñire tasmātyajustasmādajāyata.
paśūgïstāgïścakre vāyavyānāraṇyān grāmyāścaye.
tasmādyajñātsarvahutaḥ ṛcaḥ sāmāni jajñire,
chandāgïsi jajñire tasmātyajustasmādajāyata.
From that (Purusha), who was
of the form of a Universal Sacrifice, the sacred mixture of curds and ghee (for
oblation) was produced. (Then) He brought forth the aerial beings, the
forest-dwelling animals, and also the domestic ones. From that (Purusha), who
was the Universal Sacrifice, the Riks and the Samans were produced; from Him
the metres (of the mantras) were born; from Him the Yajus was born.
tasmādaśvā
ajāyanta ye ke cobhayādataḥ,
gāvo ha jajñire tasmāt tasmād jātā ajāvayaḥ.
yatpuruṣaṁ vyadhadhuḥ katidhā vyakalpayan,
mukhaṁ kimasya kau bāhū kā vūrū pādā vucyete.
gāvo ha jajñire tasmāt tasmād jātā ajāvayaḥ.
yatpuruṣaṁ vyadhadhuḥ katidhā vyakalpayan,
mukhaṁ kimasya kau bāhū kā vūrū pādā vucyete.
From Him were born horses
and whatever animals have two rows of teeth. Verily, cows were born of Him;
from Him were born goats and sheep. And when they contemplated the Purusha (as
the Universal Sacrifice), into how many parts did they divide Him (in their
meditations)? What was His mouth called, what were His arms, what were His
thighs, what were His feet called?
brāhmaṇo'sya
mukhamāsīd bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ,
ūrū tadasya yad vaiśyaḥ padbhyāgï śūdro ajāyata.
candramā manaso jātaḥcakśoḥ sūryo ajāyata,
mukhādindraścāgniśca prāṇādvāyurajāyata.
ūrū tadasya yad vaiśyaḥ padbhyāgï śūdro ajāyata.
candramā manaso jātaḥcakśoḥ sūryo ajāyata,
mukhādindraścāgniśca prāṇādvāyurajāyata.
The Brahmana (spiritual
wisdom and splendour) was His mouth; the Kshatriya (administrative and military
prowess) His arms became. His thighs were the Vaisya (commercial and business
enterprise); of His feet the Sudra (productive and sustaining force) was born.
The Moon (symbol of the mind) was born from His (cosmic) mind; the Sun (symbol
of self and consciousness) was born from His eyes. Indra (power of grasping and
activity) and Agni (will-force) came from His mouth; from His vital energy air
was born.
nābhyā
āsīdantarikśam śīrṣṇo dyauḥ samavartata,
padbhyāṁ bhūmirdiśaḥ śrotrātathā lokāṁ akalpayan.
saptāsyāsṇ paridhyasṛitaḥsapta samidḥa kṛtaḥ,
devā yadyajñam tanvānā abaḍhnaṇ purūṣaṁ paśum.
padbhyāṁ bhūmirdiśaḥ śrotrātathā lokāṁ akalpayan.
saptāsyāsṇ paridhyasṛitaḥsapta samidḥa kṛtaḥ,
devā yadyajñam tanvānā abaḍhnaṇ purūṣaṁ paśum.
(In that Universal
Meditation as Sacrifice) the firmament came from His navel; the heavens were
produced from His head; the earth from His feet; from His ears the quarters of
space—so they constituted the worlds. The enclosures of the sacrificial altar
were seven (the seven metres like the Gayatri), and twenty-one (the twelve
months, the five seasons, the three worlds and the sun) were the logs of sacrificial
fuel, when the gods (the pranas,
the senses and the mind) celebrated the Universal Sacrifice with the Supreme
Purusha as the object of contemplation therein.
yajñena
yajñamayajanta devāḥtāni dharmāṇi prathamānyāsan,
te ha nākaṁ mahimānaḥ sacante yatra pūrve sādhyāḥ santi devāḥ.
te ha nākaṁ mahimānaḥ sacante yatra pūrve sādhyāḥ santi devāḥ.
By sacrifice (universal
meditation) did the gods adore and perform (visualise) the sacrifice (Universal
Being). These were the original creations and the original laws (that sustain
creation). Those great ones (the worshippers of the Cosmic Being by this type
of meditation) attain that Supreme Abode in which abide the primeval
contemplators (the gods mentioned above) who thus worshipped that Being.
vedāhametaṁ
puruṣaṁ mahāntamādityavarṇaṁ tamasaḥ parastāt,
tameva viditva'timṛtyumeti nānyaḥ panthā vidyate'yanāya.
tameva viditva'timṛtyumeti nānyaḥ panthā vidyate'yanāya.
I know this Great Purusha
who shines like the sun beyond darkness. By knowing Him alone does one cross
beyond death; there is no other way of going over there.
ōṁ śāntiḥ
śāntiḥ śāntiḥ.
Om. May there be Peace,
Peace, Peace.
Comments
Post a Comment